Nếu bạn là người đam mê các bản nhạc phim Hoa ngữ ngọt ngào, chắc chắn bạn không thể bỏ qua ca khúc “Nhất Tiếu Khuynh Thành.” Đây là bài hát chủ đề của bộ phim “Yêu Em Từ Cái Nhìn Đầu Tiên.” Hãy cùng Du học Đài Loan LABCO học Hán ngữ qua ca khúc tuyệt vời này nhé!
Giới thiệu bài hát “Nhất tiếu khuynh thành”
“Nhất Tiếu Khuynh Thành” (tên tiếng Trung: 一笑倾城, phiên âm: yīxiào qīngchéng) dịch sang tiếng Việt là “Nụ Cười Quyến Rũ.” Đây là ca khúc nhạc phim ngôn tình nổi tiếng của Trung Quốc trong năm 2016, từ bộ phim “Yêu Em Từ Cái Nhìn Đầu Tiên.” do Uông Tô Lang thể hiện. Với ca từ ngọt ngào và giai điệu cuốn hút, ca khúc này đã nhanh chóng chiếm được cảm tình của nhiều khán giả yêu nhạc Hoa ngữ.
Uông Tô Lang
Uông Tô Lang là ai? Uông Tô Lang sinh trong một giai đình có truyền thống nghệ thuật. Anh là người dân tộc Mãn Uông Tô lang có niềm yêu thích mãnh liệt với âm nhạc từ khi còn nhỏ. Anh bắt đầu học nhạc cổ điển ở trường trung học cơ sở và được nhận vào trường trung học của Nhạc viện Thẩm Dương ở trường trung học. Anh tốt nghiệp khoa Âm nhạc của Nhạc viện Thẩm Dương.
Trong thời gian học đại học, Uông Tô Lang đã phát hành các tác phẩm của mình trên các trang web phát nhạc trực tuyến và đứng đầu nhiều bảng xếp hạng âm nhạc. Sau đó, anh được hãng thu âm của mình ký hợp đồng và bắt đầu sự nghiệp của mình với tư cách là một ca sĩ kiêm nhạc sĩ chuyên nghiệp. “Nhất tiếu khuynh thành” là một trong những bài hát làm nên tên tuổi của anh.
Bài hát “Nhất tiếu khuynh thành”
Ca khúc “Nhất Tiếu Khuynh Thành” (一笑倾城) là một bài hát nổi tiếng được sử dụng trong bộ phim truyền hình Trung Quốc “Yêu Em Từ Cái Nhìn Đầu Tiên” (微微一笑很倾城), dựa trên tiểu thuyết cùng tên của nhà văn Cố Mạn (顾漫). Bài hát này được thể hiện bởi Trương Kiệt (张杰), một ca sĩ nổi tiếng của Trung Quốc.
“Nhất Tiếu Khuynh Thành” mang đến cảm giác ngọt ngào và lãng mạn, phản ánh tình cảm giữa hai nhân vật chính trong phim là Tiêu Nại (do Dương Dương thủ vai) và Bối Vi Vi (do Trịnh Sảng thủ vai). Bài hát nói về sự gặp gỡ định mệnh và tình yêu chân thành, sâu sắc giữa họ. Lời bài hát sử dụng nhiều hình ảnh đẹp và thơ mộng, tạo nên một không gian lãng mạn và đầy cảm xúc.
Ca khúc này không chỉ là một bản nhạc phim mà còn trở thành biểu tượng cho tình yêu đẹp và ngọt ngào trong lòng khán giả. Giai điệu dễ nghe, lời ca sâu lắng và giọng hát truyền cảm của Trương Kiệt đã góp phần làm nên thành công cho bộ phim, đồng thời để lại ấn tượng sâu đậm trong lòng người nghe.
“Nhất Tiếu Khuynh Thành” đã trở thành một trong những bài hát được yêu thích nhất và thường được nhớ đến khi nhắc về “Yêu Em Từ Cái Nhìn Đầu Tiên”.
Lời bài hát “Nhất tiếu khuynh thành”
Học tiếng Trung qua bài hát là một phương pháp thú vị và hiệu quả hơn so với những cách học truyền thống. Hãy cùng Du học Đài Loan LABCO luyện nghe qua ca khúc “Nhất Tiếu Khuynh Thành” với lời bài hát đầy đủ và chi tiết dưới đây nhé!
Dưới đây là lời bài hát bao gồm chữ Hán, phiên âm pinyin và bản dịch:
我总是轻描淡写告诉你我的愿望
Wǒ zǒng shì qīngmiáodànxiě gàosù nǐ wǒ de yuànwàng
Anh thường vu vơ nói với em về mong ước của mình
也给你千言万语都说不尽的目光
yě gěi nǐ qiānyán wàn yǔ dōu shuō bu jìn de mùguāng
Cũng luôn dành cho em ánh mắt ngàn lời nói không hết
这世界总有人在忙忙碌碌寻宝藏
zhè shìjiè zǒng yǒurén zài máng mang lùlù xúnbǎo zàng
Trên thế gian này luôn có người bận rộn kiếm tìm kho báu
却误了浮世骄阳
què wùle fúshì jiāoyáng
Nhưng lại bỏ lỡ ánh mặt trời chói chang
也错过人间万象
yě cuòguò rénjiān wànxiàng
Cũng bỏ lỡ vạn vật nhân gian
古城里长桥上
gǔchéng lǐ cháng qiáo shàng
Cây cầu dài nơi thành cổ
人如海车成行
rén rú hǎi chē chéngháng
Người qua kẻ lại tấp nập
你笑得像光芒
nǐ xiào dé xiàng guāngmáng
Em cười tựa như ánh sáng rực rỡ
蓦然把我照亮
mòrán bǎ wǒ zhào liàng
Bất chợt khiến anh được chiếu rọi
你笑得像光芒
nǐ xiào dé xiàng guāngmáng
Em cười tựa như ánh sáng rực rỡ
蓦然把我照亮
mòrán bǎ wǒ zhào liàng
Bất chợt khiến anh được chiếu rọi
风轻扬夏未央
fēng qīngyáng xià wèiyāng
Gió thoảng, hạ vẫn nơi đây
林荫路单车响
lín yīn lù dānchē xiǎng
Con đường rợp bóng cây vang lên tiếng xe đạp
原来所谓爱情
yuánlái suǒwèi àiqíng
Hóa ra thứ gọi là tình yêu
是这模样
shì zhè móyàng
Chính là như vậy
就承认一笑倾城一见自难忘
jiù chéngrèn yīxiào qīngchéng yī jiàn zì nánwàng
Anh thừa nhận nụ cười khuynh thành vừa nhìn đã khó quên
说什么情深似海我却不敢当
shuō shénme qíng shēn sì hǎi wǒ què bù gǎndāng
Nói cái gì mà tình đậm sâu tựa biển cả anh chẳng dám nhận
最浪漫不过与你并肩看夕阳
zuì làngmàn bùguò yǔ nǐ bìngjiān kàn xīyáng
Điều lãng mạn nhất chỉ là bên em ngắm mặt trời lặn
我心之所向
wǒ xīn zhī suǒ xiàng
Trái tim anh hướng về
并肩去看夕阳
bìngjiān qù kàn xīyáng
Ở bên em ngắm mặt trời lặn
我的心之所向
wǒ de xīn zhī suǒ xiàng
Trái tim anh hướng về
想和你游四方赏晴雨的风光
xiǎng hé nǐ yóu sìfāng shǎng qíngyǔ de fēngguāng
Muốn cùng em du lịch bốn phương ngắm phong cảnh nắng mưa
想和你铺纸笔写余生的篇章
xiǎng hé nǐ pù zhǐ bǐ xiě yúshēng de piānzhāng
Muốn cùng em viết lên những chương còn lại của cuộc đời
笑与泪都分享管情节多跌宕
xiào yǔ lèi dōu fēnxiǎng guǎn qíngjié duō diēdàng
Nụ cười và nước mắt đều thoải mái chia sẻ
我们不散场
wǒmen bú sànchǎng
Chúng ta chẳng hề rời đi
你是我偶然听闻铭感于心的歌唱
nǐ shì wǒ ǒurán tīngwén mínggǎn yú xīn de gēchàng
Em là khúc ca khắc cốt ghi tâm anh vô tình nghe được
也是我惊鸿一瞥而后拥抱的芬芳
yěshì wǒ jīng hóng yīpiē érhòu yǒngbào de fēnfāng
Cũng là hương thơm anh lướt qua nhưng lưu giữ lại
这世界风华正茂可别辜负好时光
zhè shìjiè fēnghuá zhèng mào kě bié gūfù hǎo shíguāng
Thế giới phong nhã hào hoa này đừng phụ lòng những khoảnh khắc tươi đẹp
六月风走街穿巷
liù yuè fēng zǒu jiē chuān xiàng
Gió tháng sáu lướt qua những con đường
六月花陌上盛放
liù yuè huā mò shàng shèng fàng
Hoa tháng sáu nở rộ rực rỡ
就承认一笑倾城一见自难忘
jiù chéngrèn yīxiào qīngchéng yī jiàn zì nánwàng
Anh thừa nhận nụ cười khuynh thành vừa nhìn đã khó quên
说什么情深似海我却不敢当
shuō shénme qíng shēn sì hǎi wǒ què bù gǎndāng
Nói cái gì mà tình đậm sâu tựa biển cả anh chẳng dám nhận
最浪漫不过与你并肩看夕阳
zuì làngmàn bùguò yǔ nǐ bìngjiān kàn xīyáng
Điều lãng mạn nhất chỉ là bên em ngắm mặt trời lặn
我心之所向
wǒ xīn zhī suǒ xiàng
Trái tim anh hướng về
并肩去看夕阳
bìngjiān qù kàn xīyáng
Ở bên em ngắm mặt trời lặn
我的心之所向
wǒ de xīn zhī suǒ xiàng
Trái tim anh hướng về
想和你游四方赏晴雨的风光
xiǎng hé nǐ yóu sìfāng shǎng qíngyǔ de fēngguāng
Muốn cùng em du lịch bốn phương ngắm phong cảnh nắng mưa
想和你铺纸笔写余生的篇章
xiǎng hé nǐ pù zhǐ bǐ xiě yúshēng de piānzhāng
Muốn cùng em viết lên những chương còn lại của cuộc đời
笑与泪都分享管情节多跌宕
xiào yǔ lèi dōu fēnxiǎng guǎn qíngjié duō diēdàng
Nụ cười và nước mắt đều thoải mái chia sẻ
我们不散场
wǒmen bú sànchǎng
Chúng ta chẳng hề rời đi
Từ vựng và ngữ pháp tiếng Trung cùng bài hát “Nhất tiếu khuynh thành”
Hãy cùng Du học Đài Loan LABCO nâng cao vốn từ vựng và ngữ pháp tiếng Trung qua bảng dưới đây nhé!
Từ vựng
STT | Từ vựng | Phiên âm | Nghĩa |
1 | 轻描淡写 | qīngmiáodànxiě | Qua loa, sơ sài, vu vơ |
2 | 目光 | mùguāng | Ánh mắt, tầm nhìn |
3 | 忙忙碌碌 | Máng mang lùlù | Bận rộn |
4 | 宝藏 | bǎozàng | Kho báu, kho tàng |
5 | 骄阳 | jiāoyáng | Nắng gắt, mặt trời gay gắt |
6 | 错过 | cuòguò | Lỡ, mất |
7 | 万象 | wànxiàng | Vạn vật, muôn vật |
8 | 成行 | chéngháng | Thành hàng |
9 | 光芒 | guāngmáng | Hào quang, ánh sáng, chói rọi |
10 | 蓦然 | mòrán | Bỗng nhiên, chợt |
11 | 未央 | wèiyāng | Chưa hết, còn sớm |
12 | 模样 | múyàng | Dáng dấp, dáng điệu, hình dáng |
13 | 承认 | chéngrèn | Thừa nhận, chấp nhận |
14 | 敢当 | gǎndāng | Dám đảm đương |
15 | 并肩 | bìngjiān | Kề vai, sánh bước |
16 | 夕阳 | xīyáng | Mặt trời chiếu, ánh tà, nắng chiều |
17 | 四方 | sìfāng | Tứ phương, bốn phương |
18 | 余生 | yúshēng | Quãng đời còn lại |
19 | 跌宕 | diēdàng | Thoải mái, không câu nệ |
20 | 散场 | sànchǎng | Tan cuộc, tan hát |
21 | 偶然 | ǒurán | Ngẫu nhiên, tình cờ, bất ngờ |
22 | 听闻 | tīngwén | Nghe |
23 | 铭感 | mínggǎn | Khắc sâu trong lòng |
Ngữ pháp
Chủ điểm ngữ pháp | Ví dụ xuất hiện trong bài hát |
Câu chữ 把 | 你笑得像光芒蓦然把我照亮 /nǐ xiào de xiàng guāngmáng mòrán bǎ wǒ zhào liàng/: Em cười tựa như ánh sáng rực rỡ bất chợt khiến anh được chiếu rọi |
Như vậy, Du học Đài Loan LABCO đã hướng dẫn chi tiết cách học qua bài hát “Nhất Tiếu Khuynh Thành.” Hy vọng rằng, những kiến thức được chia sẻ trong bài viết này sẽ giúp bạn nhanh chóng nâng cao vốn từ vựng và ngữ pháp tiếng Trung.
Biên tập viên
Bài mới
- Tin tức25 Tháng mười một, 2024Văn hóa Đài Loan vs Việt Nam: Điểm khác biệt bất ngờ
- Tin tức25 Tháng mười một, 2024Các giấy tờ cần chuẩn bị khi làm việc tại Đài Loan
- học tiếng Trung21 Tháng mười một, 2024Sanxiantai – địa điểm lý tưởng để ngắm bình minh tại Đài Loan
- học tiếng Trung21 Tháng mười một, 20245 trường Đại học có ngành ngôn ngữ Trung nổi bật tại Đài Loan