Học tiếng Trung qua bài hát “Độ ta không độ nàng”

Học tiếng Trung qua âm nhạc không chỉ là một phương pháp học tập thú vị mà còn mở ra những cánh cửa mới để khám phá ngôn ngữ và văn hóa Trung Hoa. Bài hát “Độ Ta Không Độ Nàng” với giai điệu sâu lắng và lời ca đầy cảm xúc, là một ví dụ điển hình cho việc học tiếng Trung trở nên dễ dàng và lôi cuốn. Lời bài hát không chỉ giúp người học làm quen với từ vựng và cấu trúc ngữ pháp mà còn truyền tải những câu chuyện và tình cảm sâu sắc, phản ánh vẻ đẹp của văn hóa Trung Quốc. Khi bạn hòa mình vào từng câu chữ và giai điệu của bài hát, việc học tiếng Trung trở nên tự nhiên hơn, đồng thời giúp bạn cảm nhận sâu sắc hơn về ngôn ngữ và cảm xúc mà nó truyền đạt.

Học tiếng Trung qua bài hát "Độ ta không độ nàng"
Học tiếng Trung qua bài hát “Độ ta không độ nàng”

Giới thiệu về bài hát “Độ ta không độ nàng”

Bài hát này có tựa đề “为何渡我不渡她” (Vì sao độ ta không độ nàng), với một câu chuyện tình yêu đầy xót xa và lãng mạn. Lời bài hát thể hiện sự ân hận và tương tư của người hát đối với một người con gái đã rời xa.

Nội dung ca khúc nói về mối tình bi ai giữa một nhà sư và quận chúa xinh đẹp. Tuổi thơ của hai người lớn lên cùng nhau chính vì thế cô gái có tình cảm đặc biệt với nhà sư này. Thế nhưng, vì là người đã quy y cửa phật nên nhà sư không thể động lòng trước cô gái. Về sau, khi bị hoàng tử cưỡng bức, cô gái tự sát, nhà sư cũng vì  thế mà uất hận.

Nhìn thi thể nàng trong bộ váy xuất giá, đầu đeo khăn voan đỏ, nhà sư hỏi Phật Tổ: “Người độ trăm vạn chúng sinh, nhưng vì sao độ ta, không độ nàng?” Cuối cùng, nhà sư giết chết tên hoàng tử bức chết người yêu rồi xuống âm phủ, đứng bên bờ hoa Bỉ Ngạn gặp lại vong linh của nàng lần cuối cùng.

Như vậy, cái tên “Độ ta không độ nàng” có thể hiểu là xuất phát từ câu oán trách của nhà sư với Phật Tổ: “Vì sao phù hộ ta, mà không phù hộ cho nàng?”

Bài hát cũng nhấn mạnh sự cô đơn và khổ đau khi phải đối diện với việc mất đi một người yêu quý. Từ ngữ và cảm xúc trong bài hát thể hiện sự đau đớn và nỗi buồn sâu lắng của người hát, khiến người nghe cảm thấy xúc động và đồng cảm với tâm trạng của bài hát.

Lời bài hát

我前几世种下不断的是牵挂
wǒ qiān jǐ shì zhǒng xià bùduàn de shì qiānguà
ủa tren chỉ sư chủng xe pu toan tơ sư tren qua
Những vướng bận tư vài kiếp trước vẫn mãi không dứt

Có thể bạn thích:  400 từ vựng cơ bản trong tiếng Trung dùng để ghép câu

小僧回头了嘛诵经声变沙哑
xiǎo sēng huítóu le ma sòng jīng shēng biàn shāyǎ
xẻo xâng huấy thấu lơ ma xung chinh sâng pen sa dả
Tiểu tang hoàn tục rồi sao, tiếng tụng kinh ngày một nhỏ đi

这寺下再无她菩提不渡她
zhè sì xià zài wú tā pútí bù dù tā
chưa xư xe chai ú tha p’ú thí pu tu tha
Ngôi chùa này vẫn không có cô ấy, bồ đề không độ cô ấy

几卷经文难留这满院的冥花
jǐ juǎn jīng wén nán liú zhè mǎn yuàn de míng huā
chỉ choẻn chinh uấn nán liếu chưa mản doen tơ mính hoa
Thì vài cuốn kinh thư khó mà giữ được cô ấy, cả một sân đầy hoa bỉ ngạn

你离开这个家爱恨都无处洒
nǐ líkāi zhè·ge jiā ài hèn dōu wú chǔ sǎ
nỉ lí khai chưa cưa che ai hân tâu ú trủ xả
Nàng rời khỏi ngôi nhà này khiến mọi yêu hận đều không có nơi giãi bày

还能回头了嘛看你微笑脸颊
hái néng huítóu le ma kàn nǐ wēixiào liǎnjiá
hái nấng huấy thấu lơ ma khan nỉ uây xeo lẻn ché
Còn có thể quay đầu lại sao, để nhìn nàng mỉm cười

怎能脱下袈裟来还你一个家
zěn néng tuō xià jiāshā lái hái nǐ yī gè jiā
chẩn nấng thua xe che sa lái hái nỉ i cưa che
Làm sao để cởi xuống áo cà sa để trả lại cho em một ngôi nhà

Bài hát "Độ Ta Không Độ Nàng" với giai điệu sâu lắng và lời ca đầy cảm xúc
Bài hát “Độ Ta Không Độ Nàng” với giai điệu sâu lắng và lời ca đầy cảm xúc

为何渡我不渡她
wèihé dù wǒ bù dù tā
uây hứa tu ủa pu tu tha
Tại sao độ ta không độ nàng

这风儿还在刮乱了谁的年华
zhè fēng ér hái zài guā luàn le shuí de niánhuá
chưa phâng ớ hái chai qua loan lơ suấy tơ nén hóa
Gió vẫn đang thổi, làm đảo lộn tuổi tác của ai

他留起了长发收起了木鱼吧
tā liú qǐ le cháng fā shōu qǐ le mùyú ba
tha liếu trỉ lơ tráng pha sâu trỉ lơ mu úy pa
Cô ấy nuôi lại tóc dài, cất mõ đi

菩提下再无她又度过几个夏
pútí xià zài wú tā yòu dùguò jǐgè xià
p’ú thí xe chai ú tha dâu tu cua chỉ cưa xe
Dưới cây bồ đề sẽ không còn cô ấy, qua thêm vài mùa hè nữa

眼睛还红嘛她已经不在啦
yǎn·jing hái hóng ma tā yǐ·jing bùzài la
dẻn chinh hái húng ma tha ỉ chinh pu chai la
Mắt vẫn còn đỏ sao, cô ấy đã không còn ở đây nữa rồi

晨钟再敲几下不渡世间繁花
chén zhōng zài qiāo jǐ xià bù dù shìjiān fánhuā
trấn chung chai treo chỉ xe pu tu sư chen phán hoa
Tiếp tục gõ chuông sớm không độ qua những phồn hoa trên thế gian

我也低头笑着再不见你长发
wǒ yě dītóu xiào zhe zài·bu jiàn nǐ cháng fā
ủa dể ti thấu xeo chưa chai pu chen nỉ tráng pha
Ta cũng cúi đầu cười, sẽ không còn được nhìn thấy mái tóc nàng nữa

笑问佛祖啊渡千百万人家
xiào wèn fózǔ ā dù qiān bǎiwàn rénjiā
xeo uân phú chủ a tu tren pải oan rấn che
Cười hỏi Phật tổ, độ qua trăm ngàn người

为何渡我不渡她
wèihé dù wǒ bù dù tā
uây hứa tu ủa pu tu tha
Tại sao độ ta không độ nàng

Có thể bạn thích:  Nâng cao cơ hội việc làm với tiếng Trung

这风儿还在刮乱了谁的年华
zhè fēng ér hái zài guā luàn le shuí de niánhuá
chưa phâng ớ hái chai qua loan lơ suấy tơ nén hóa
Gió vẫn đang thổi, làm đảo lộn tuổi tác của ai

他留起了长发收起了木鱼吧
tā liú qǐ le cháng fā shōu qǐ le mùyú ba
tha liếu trỉ lơ tráng pha sâu trỉ lơ mu úy pa
Cô ấy nuôi lại tóc dài, cất mõ đi

菩提下再无她又度过几个夏
pútí xià zài wú tā yòu dùguò jǐgè xià
p’ú thí xe chai ú tha dâu tu cua chỉ cưa xe
Dưới cây bồ đề sẽ không còn cô ấy, qua thêm vài mùa hè nữa

眼睛还红嘛她已经不在啦
yǎn·jing hái hóng ma tā yǐ·jing bùzài la
dẻn chinh hái húng ma tha ỉ chinh pu chai la
Mắt vẫn còn đỏ sao, cô ấy đã không còn ở đây nữa rồi

晨钟再敲几下不渡世间繁花
chén zhōng zài qiāo jǐ xià bù dù shìjiān fánhuā
trấn chung chai treo chỉ xe pu tu sư chen phán hoa
Tiếp tục gõ chuông sớm không độ qua những phồn hoa trên thế gian

我也低头笑着再不见你长发
wǒ yě dītóu xiào zhe zài·bu jiàn nǐ cháng fā
ủa dể ti thấu xeo chưa chai pu chen nỉ tráng pha
Ta cũng cúi đầu cười, sẽ không còn được nhìn thấy mái tóc nàng nữa

笑问佛祖啊渡千百万人家
xiào wèn fózǔ ā dù qiān bǎiwàn rénjiā
xeo uân phú chủ a tu tren pải oan rấn che
Cười hỏi Phật tổ, độ qua trăm ngàn người

为何渡我不渡她
wèihé dù wǒ bù dù tā
uây hứa tu ủa pu tu tha
Tại sao độ ta không độ nàng

这菩提下再无他
zhè pútí xià zài wú tā
chưa p’ú thí xe chai ú tha
Dưới cây bồ đề sẽ không còn cô ấy

这凡众一啊你还能听到吗
zhè fán zhòng yī ā nǐ hái néng tīng dào ma
chưa phán chung i a nỉ hái nấng thing tao ma
Phàn Chúng Nhất, ngài vẫn nghe thấy chứ

你曾渡了千百万人家
nǐ céng dù le qiān bǎiwàn rénjiā
nỉ trấng tu lơ tren pải oan rấn che
Ngài từng độ trăm ngàn người

可可是为什么
kěkě shì wèishén·me
khửa khửa sư uây sấn mơ
Nhưng, nhưng vì sao

渡我不渡她啊
dù wǒ bù dù tā ā
tu ủa pu tu tha a
Độ ta lại không độ nàng

c. Hãy để "Độ Ta Không Độ Nàng" trở thành một phần không thể thiếu trong hành trình học tiếng Trung của bạn
c. Hãy để “Độ Ta Không Độ Nàng” trở thành một phần không thể thiếu trong hành trình học tiếng Trung của bạn

Học tiếng Trung qua bài hát “Độ Ta Không Độ Nàng” không chỉ giúp bạn nâng cao kỹ năng ngôn ngữ mà còn mở rộng hiểu biết về văn hóa và tâm tư của người Trung Hoa. Bài hát với giai điệu mê hoặc và lời ca đầy cảm xúc không chỉ giúp bạn làm quen với từ vựng và ngữ pháp một cách tự nhiên mà còn mang đến những trải nghiệm văn hóa sâu sắc. Khi bạn lắng nghe và học theo từng câu hát, bạn không chỉ phát triển khả năng ngôn ngữ mà còn cảm nhận được sự phong phú và tinh tế của ngôn ngữ Trung Quốc. Hãy để “Độ Ta Không Độ Nàng” trở thành một phần không thể thiếu trong hành trình học tiếng Trung của bạn, giúp bạn tiến bộ và cảm thấy hứng thú hơn với việc học.

Có thể bạn thích:  Bật mí 5 kênh Podcast tiếng Trung giúp luyện nghe hiệu quả

Biên tập viên

Long Tâm

Để lại một bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *