Tết Nguyên Tiêu, hay còn gọi là Tết Thượng Nguyên, là một trong những ngày lễ truyền thống quan trọng trong văn hóa Trung Quốc. Được tổ chức vào ngày rằm tháng Giêng âm lịch, đây là dịp để người dân Trung Quốc cầu nguyện cho một năm mới an lành và hạnh phúc. Trong tiếng Trung, Tết Nguyên Tiêu được gọi là 元宵节 (Yuánxiāo jié), và có rất nhiều từ vựng và mẫu câu thông dụng liên quan đến ngày lễ này. Việc tìm hiểu những từ ngữ và cấu trúc câu liên quan không chỉ giúp bạn hiểu rõ hơn về văn hóa Trung Quốc mà còn mở rộng vốn tiếng Trung một cách thực tế và sinh động.
Tết Nguyên Tiêu tiếng Trung là gì?
Tên gọi
Tết Nguyên Tiêu là gì? Tết Nguyên Tiêu trong tiếng Trung là 元宵节 (Yuánxiāo jié), hay còn được gọi là Rằm Tháng Giêng, lễ hội Trăng Rằm. Đây là ngày lễ quan trọng tại cả Việt Nam và Trung Quốc, diễn ra từ đêm 14 (đêm trước rằm) đến hết ngày 15 tháng 1 âm lịch. Tết Nguyên Tiêu còn được biết đến với nhiều tên gọi khác như lễ hội hoa đăng hay lễ hội đèn lồng. Ở Việt Nam, lễ này còn được gọi là lễ Thượng Nguyên, bắt nguồn từ phong tục Đạo giáo cổ xưa.
Theo quan niệm truyền thống, Tết Nguyên Tiêu đánh dấu sự kết thúc của Tết Nguyên Đán. Vào dịp này, mọi người ra ngoài ngắm trăng, thả đèn hoa đăng và tận hưởng những khoảnh khắc mừng năm mới cuối cùng cùng gia đình, bạn bè. Sau lễ này, những điều kiêng kỵ của năm mới sẽ hết hiệu lực và các món đồ trang trí trong nhà cũng được tháo gỡ, khép lại dịp Tết.
Nguồn gốc
Có thể bạn chưa biết, ở Trung Quốc xưa kia, Tết Nguyên Tiêu còn được gọi là “Tết Trạng Nguyên.” Lý do là vào dịp này, hoàng đế thường tổ chức yến tiệc để vinh danh các trạng nguyên vừa đỗ đạt. Nhà vua mời họ vào vườn Thượng Uyển để ngắm hoa, thưởng cảnh và làm thơ. Tên gọi “Nguyên” ám chỉ trạng nguyên, còn “Tiêu” có nghĩa là đêm, do đó, Tết Nguyên Tiêu còn được hiểu là “Đêm hội trạng nguyên.”
Về nguồn gốc của Tết Nguyên Tiêu, có nhiều truyền thuyết được lưu truyền qua các thế hệ, nhưng hai câu chuyện sau đây được nhắc đến nhiều nhất:
- Câu chuyện 1: Ngày xưa, có một con thiên nga từ thiên đình bay xuống trần gian nhưng bị thợ săn bắn chết. Ngọc Hoàng khi biết chuyện rất tức giận, ra lệnh cho Thiên Tướng xuống trần gian vào ngày 15 tháng Giêng để thiêu hủy loài người. Tuy nhiên, một số vị thần không đồng tình với quyết định đó, liền bày kế giúp dân chúng. Họ đề xuất mọi người treo đèn lồng và đốt pháo hoa, tạo ảo giác rằng nhân gian đã bị thiêu cháy. Nhờ kế này, Ngọc Hoàng tin rằng nhiệm vụ đã hoàn thành và loài người được cứu thoát khỏi cảnh diệt vong.
- Câu chuyện 2: Vào thời Hán Vũ Đế, có một cung nữ tên Nguyên Tiêu bị cấm về thăm cha mẹ vào đúng ngày 15 tháng Giêng. Nàng tuyệt vọng đến mức định nhảy giếng tự tử. Đông Phương Sốc, một đại thần trong triều, cảm động trước lòng hiếu thảo của nàng, liền nghĩ kế giúp cô. Ông tâu với vua rằng Thiên Đình sẽ giáng Hỏa Thần xuống thiêu hủy kinh thành vào ngày 16 tháng Giêng, nhưng để tránh họa, dân chúng cần treo đèn lồng khắp nơi vào ngày 15. Vua nghe theo, và nhờ đêm hội đèn lồng này, Nguyên Tiêu đã trốn thoát khỏi cung và về thăm gia đình.
Những truyền thuyết này không chỉ làm phong phú thêm ý nghĩa của Tết Nguyên Tiêu mà còn giúp lễ hội đèn lồng trở thành một trong những sự kiện văn hóa truyền thống đẹp đẽ và giàu ý nghĩa
Ý nghĩa
Tết Nguyên Tiêu mang trong mình ý nghĩa sâu sắc về sự đoàn viên và sum họp. Đây là thời điểm mà các thành viên trong gia đình cùng nhau quây quần bên mâm cơm, trò chuyện và chia sẻ những câu chuyện đầu năm mới. Tại Việt Nam, Tết Nguyên Tiêu cũng là một dịp quan trọng, khi người dân tổ chức lễ cúng gia tiên để tỏ lòng thành kính, đồng thời lên chùa cầu mong cho một năm mới an lành, hạnh phúc và nhiều may mắn cho cả gia đình. Dịp này không chỉ kết nối các thế hệ mà còn là khoảnh khắc thiêng liêng để nhìn lại truyền thống, văn hóa gia đình.
Phong tục, hoạt động
Mỗi dịp Tết Nguyên Tiêu, Trung Quốc lại náo nhiệt với nhiều hoạt động truyền thống đặc sắc như thả hoa đăng, múa lân, múa rồng, lên chùa cầu bình an, ngâm thơ, và giải câu đố trên đèn lồng. Đây là thời khắc để cộng đồng sum vầy, chia sẻ niềm vui, và cũng là dịp cho các cặp đôi trẻ gặp gỡ. Trong thời phong kiến, lễ hội đèn lồng đặc biệt quan trọng với những cô gái trẻ, khi đó là cơ hội hiếm hoi để họ có thể ra ngoài, giao lưu và kết bạn.
Tại Việt Nam, vào dịp Rằm Tháng Giêng, các gia đình thường làm cỗ cúng gia tiên, đi tạo mộ để tưởng nhớ tổ tiên và quây quần bên nhau trong không khí ấm cúng, gắn kết của ngày đầu năm mới.
Các món ăn
Vào dịp Tết Nguyên Tiêu, mâm cơm của người Trung Quốc thường xuất hiện những món ăn truyền thống mang đậm ý nghĩa tốt lành cho năm mới. Bánh trôi nước (汤圆) là món phổ biến nhất, với hình tròn tượng trưng cho sự đoàn viên, hạnh phúc và mong muốn mọi việc thuận lợi trong năm. Rau xà lách (生菜) được chọn vì từ “生菜” phát âm gần giống “生财”, mang ý nghĩa cầu chúc tài lộc dồi dào. Người dân Hà Nam có phong tục ăn há cảo (饺子) vào Tết Nguyên Tiêu với niềm tin “15 dẹt, 16 tròn,” tượng trưng cho sự tròn đầy, viên mãn.
Ngoài ra, bánh táo đỏ (棗糕) mang đến ý nghĩa cát tường, may mắn, còn màn thầu và bánh yến mạch, với hình dạng tròn và bột nở, đại diện cho sự đoàn viên, con cháu đầy đàn. Mì cũng là món ăn không thể thiếu ở vùng Giang Bắc, nơi có câu “Thắp đèn Nguyên Tiêu ăn mì,” với ngụ ý mong cầu sức khỏe và cuộc sống tốt đẹp cho cả năm. Những món ăn này không chỉ đơn thuần là ẩm thực mà còn thể hiện văn hóa, niềm tin và ước vọng an khang, thịnh vượng của người dân trong dịp Tết Nguyên Tiêu.
Từ vựng chủ đề Tết Nguyên Tiêu tiếng Trung
Dưới đây là một số từ vựng chủ đề Tết Nguyên Tiêu tiếng Trung thông dụng mà LABCO đã hệ thống lại. Lưu ngay về để nâng cao vốn từ của mình ngay nhé!
STT | Từ vựng chủ đề Tết Nguyên Tiêu tiếng Trung | Phiên âm | Nghĩa |
1 | 元宵节 | Yuánxiāo jié | Tết Nguyên Tiêu |
2 | 上元节 | Shàng Yuán jié | Tết Thượng Nguyên |
3 | 灯节 | Dēngjié | Lễ hội lồng đèn |
4 | 灯会 | dēng huì | Hội đèn hoa Đăng |
5 | 赏花灯 | shǎng huādēng | Thưởng thức Hoa Đăng |
6 | 花灯 | huādēng | Hoa Đăng |
7 | 灯笼 | dēnglóng | Đèn lồng |
8 | 孔明灯 | Kǒngmíng dēng | Đèn Khổng Minh |
9 | 汤圆 | Tāngyuán | Bánh trôi nước |
10 | 生菜 | shēngcài | Rau xà lách |
11 | 饺子 | jiǎozi | Há cảo |
12 | 棗糕 | zǎo gāo | Bánh táo đỏ |
13 | 猜灯谜 | Cāi dēngmí | Đoán câu đố trên đèn lồng |
14 | 对对联 | duì duìlián | Đối câu đối |
15 | 舞狮 | wǔ shī | Múa sư tử |
16 | 舞龙 | wǔ lóng | Múa rồng |
17 | 巡游 | xúnyóu | Diễu hành/ tuần hành |
18 | 保佑 | bǎoyòu | Phù hộ |
19 | 祈福 | qífú | Cầu phúc |
20 | 团圆 | tuányuán | Đoàn viên |
21 | 上香 | shàng xiāng | Thắp hương/ thắp nhang |
Lời chúc Tết Nguyên Tiêu tiếng Trung
Dưới đây là một số câu chúc Tết Nguyên Tiêu tiếng Trung ý nghĩa mà LABCO muốn bật mí đến bạn. Hãy tham khảo ngay nhé!
STT | Lời chúc Tết Nguyên Tiêu tiếng Trung | Phiên âm | Nghĩa |
1 | 元宵到,送你一个灯笼,丝丝的牵挂是灯线,绵绵的思念是灯罩,深深的祝福是灯炮,愿它带给你圆圆的梦想,圆圆的期望,元宵快乐! | Yuánxiāo dào, sòng nǐ yí ge dēnglóng, sī sī de qiānguà shì dēng xiàn, miánmián de sīniàn shì dēngzhào, shēn shēn de zhùfú shì dēng pào, yuàn tā dài gěi nǐ yuán yuán de mèngxiǎng, yuán yuán de qīwàng, yuánxiāo kuàilè! | Đến Tết Nguyên Tiêu, tặng bạn một chiếc đèn lồng, sợi dây liên kết là ánh đèn, nỗi nhớ thương là chao đèn, lời chúc sâu sắc là bóng đèn. Mong rằng nó mang đến cho bạn những giấc mơ tròn đầy, những kỳ vọng trọn vẹn. Chúc bạn Tết Nguyên Tiêu vui vẻ! |
2 | 元宵到,祝福短信到,愿你一年都不会删掉;祝福电话到,愿你四季都不会挂掉;祝福的欢语到,愿你一生都不会忘掉;祝福心意到,愿你一世都不会抹掉。 | Yuánxiāo dào, zhùfú duǎnxìn dào, yuàn nǐ yì nián dōu bú huì shān diào; zhùfú diànhuà dào, yuàn nǐ sìjì dōu bú huì guà diào; zhùfú de huān yǔ dào, yuàn nǐ yìshēng dōu bú huì wàngdiào; zhùfú xīnyì dào, yuàn nǐ yíshì dōu bú huì mǒ diào. | Tết Nguyên Tiêu đã đến, tin nhắn chúc phúc cũng đến, mong rằng bạn sẽ không xóa bỏ trong suốt cả năm; cuộc gọi chúc phúc đến, mong rằng bạn sẽ không cúp máy trong suốt bốn mùa; lời chúc vui vẻ đến, mong rằng bạn sẽ không quên suốt cả đời; lời chúc từ tận đáy lòng đến, mong rằng bạn sẽ không bao giờ bỏ qua. |
3 | 喜庆元宵佳节,我祝你:日圆,月圆,圆圆如意。官源财源,源源不断。人缘福缘,缘缘于手。情愿心愿,愿愿成真!元宵节快乐! | Xǐqìng Yuánxiāo jiājié, wǒ zhù nǐ: Rì yuán, yuè yuán, yuányuán rúyì. Guān yuán cáiyuán, yuán yuán bùduàn. Rényuán fú yuán, yuán yuán yú shǒu. Qíngyuàn xīnyuàn, yuàn yuàn chéng zhēn! Yuánxiāo jié kuàilè! | Tết Nguyên Tiêu vui vẻ, tôi chúc bạn: Ngày ngày viên mãn, tháng tháng viên mãn, mọi việc đều như ý muốn. Công danh tài lộc dồi dào. Nhân duyên tốt đẹp, phúc lộc đủ đầy. Mong rằng những ước nguyện và hy vọng đều trở thành hiện thực! Chúc bạn Tết Nguyên Tiêu vui vẻ! |
4 | 元宵节来临,送你一盏美丽的彩灯,祝愿你的生活五彩缤纷;送你一碗甜甜的汤圆,祝愿你的爱情甜蜜美满;送你一声真挚的祝福,祝愿你的日子开心快乐。 | Yuánxiāo jié láilín, sòng nǐ yì zhǎn měilì de cǎi dēng, zhùyuàn nǐ de shēnghuó wǔcǎibīnfēn; sòng nǐ yī ì wǎn tián tián de tāngyuán, zhùyuàn nǐ de àiqíng tiánmì měimǎn; sòng nǐ yìshēng zhēnzhì de zhùfú, zhùyuàn nǐ de rìzi kāixīn kuàilè. | Tết Nguyên Tiêu sắp đến gần, tặng bạn một chiếc đèn lồng đẹp, chúc cuộc sống của bạn luôn đầy sắc màu; tặng bạn một bát bánh trôi ngọt ngào, chúc tình yêu của bạn ngọt ngào và viên mãn; tặng bạn một lời chúc chân thành, chúc mỗi ngày của bạn luôn vui vẻ và hạnh phúc. |
5 | 你不是饺子却有陷儿。你不是馄沌却也有汤。你不是糖果却也很甜。我已经迫不及待了!来吧,我的汤圆!来吧,我亲爱的元宵节! | Nǐ bú shì jiǎozi què yǒu xiànr. Nǐ bú shì hún dùn què yě yǒu tāng. Nǐ bú shì tángguǒ què yě hěn tián. Wǒ yǐjīng pòbùjídài le! Lái ba wǒ de tāngyuán! Lái ba wǒ qīn’ài de Yuánxiāo jié! | Bạn không phải là bánh chẻo nhưng cũng có nhân, bạn không phải hoành thánh nhưng cũng có súp. Bạn không phải là kẹo nhưng vẫn rất ngọt. Tôi đang rất háo hức chờ đợi. Đến đi, những chiếc bánh trôi của tôi. Đến đi, Tết Nguyên Tiêu thân yêu của tôi. |
6 | 春天已经悄悄来到我们身边,元宵佳节,春风熏陶着沉醉的夜晚,我用心叠一只纸鹤,装上我满满的祝愿,飞翔在天边,飘落你身前,祝你元宵节愉快。 | Chūntiān yǐjīng qiāoqiāo lái dào wǒmen shēnbiān, Yuánxiāo jiājié, chūnfēng xūntáo zhe chénzuì de yèwǎn, wǒ yòngxīn dié yì zhǐ zhǐ hè, zhuāng shàng wǒ mǎn mǎn de zhùyuàn, fēixiáng zài tiānbiān, piāoluò nǐ shēn qián, zhù nǐ yuánxiāo jié yúkuài. | Mùa xuân đã lặng lẽ đến bên chúng ta. Trong dịp Tết Nguyên Tiêu, gió xuân làm dịu đêm đắm say. Tôi dành trọn tấm lòng để gấp con hạc giấy, chứa đầy những lời chúc phúc của tôi, bay lên bầu trời và rơi đến trước mặt bạn. Chúc bạn Tết Nguyên Tiêu vui vẻ. |
7 | 带着诚挚的祝福,祝福你元宵佳节好事如正月十五的月儿一样圆,好运如汤圆一样圆又圆,好日子如彩灯一样五彩缤纷,祝你元宵节快乐。 | Dàizhe chéngzhì de zhùfú, zhùfú nǐ yuánxiāo jiājié hǎoshì rú zhēngyuè shíwǔ de yuè er yíyàng yuán, hǎo yùn rú tāngyuán yīyàng yuán yòu yuán, hǎo rìzi rú cǎi dēng yíyàng wǔcǎibīnfēn, zhù nǐ yuánxiāo jié kuàilè. | Mang theo những lời chúc chân thành, chúc bạn trong dịp Tết Nguyên Tiêu, mọi điều tốt đẹp đều tròn đầy như mặt trăng rằm tháng Giêng, may mắn cũng tròn đầy như bánh trôi nước, và cuộc sống cũng rực rỡ như những chiếc đèn lồng đầy đủ sắc màu. Chúc bạn Tết Nguyên Tiêu vui vẻ! |
8 | 正月十五是元宵,佳节送来喜气多多,愿你合家欢乐团圆多多,爱情甜蜜美满多多,事业腾飞发财多多,生活幸福快乐多多,吉祥如意好事多多!元宵节快乐! | Zhēngyuè shíwǔ shì yuánxiāo, jiājié sòng lái xǐqì duōduō, yuàn nǐ héjiāhuān yuè tuányuán duōduō, àiqíng tiánmì měimǎn duōduō, shìyè téngfēi fācái duōduō, shēnghuó xìngfú kuàilè duōduō, jíxiáng rúyì hǎoshì duōduō! Yuánxiāo jié kuàilè! | Ngày 15 tháng Giêng là Tết Nguyên Tiêu, dịp lễ mang đến nhiều niềm vui. Mong rằng bạn và gia đình sẽ có nhiều niềm vui và đoàn viên, tình yêu ngọt ngào và viên mãn, sự nghiệp thăng tiến và phát đạt, cuộc sống hạnh phúc và vui vẻ, và những điều tốt lành sẽ luôn nhiều. Chúc bạn Tết Nguyên Tiêu vui vẻ! |
9 | 满满的月儿圆圆的脸,闪闪的烟花美美的灯,甜甜的汤圆密密的你,短短的信息深深的情,满满的祝福默默的我,愿你有棒棒的身体乐乐的笑!元宵快乐! | Mǎn mǎn de yuèr yuán yuán de liǎn, shǎnshǎn de yānhuā měiměi de dēng, tián tián de tāngyuán mì mi de nǐ, duǎn duǎn de xìnxī shēn shēn de qíng, mǎn mǎn de zhùfú mòmò de wǒ, yuàn nǐ yǒu bàng bàng de shēntǐ lè lè de xiào! Yuánxiāo kuàilè! | Mặt trăng tròn đầy, ánh sáng lấp lánh của pháo bông và đèn lồng đẹp đẽ, bánh trôi ngọt ngào, và bạn thì luôn gần gũi. Tin nhắn ngắn gọn nhưng chứa đựng tình cảm sâu sắc, lời chúc phúc từ tôi. Mong rằng bạn có một sức khỏe tốt và nụ cười luôn hé trên môi! Chúc bạn Tết Nguyên Tiêu vui vẻ! |
10 | 圆圆的月亮,相聚的情;圆圆的花灯,欢乐的情;圆圆的汤圆,温暖的情;团圆的心愿,岁岁的情。祝元宵节合家欢乐,吉祥如意。 | Yuán yuán de yuèliàng, xiāngjù de qíng; yuán yuán de huādēng, huānlè de qíng; yuán yuán de tāngyuán, wēnnuǎn de qíng; tuányuán de xīnyuàn, suì suì de qíng. Zhù yuánxiāo jié héjiāhuān lè, jíxiáng rúyì. | Mặt trăng tròn đầy, tình cảm sum họp; những chiếc đèn lồng tròn trịa, niềm vui hân hoan; bánh trôi nước tròn đầy, tình cảm ấm áp; mong ước đoàn viên, cả năm trọn vẹn nghĩa tình. Chúc bạn và gia đình Tết Nguyên Tiêu vui vẻ, may mắn và mọi điều như ý. |
11 | 短信轻吟舞蹁跹,无限问候暖心田,缕缕莲香沁心脾,温馨祝愿满心间,正月十五月正圆,廊桥美梦一线牵。在这个月圆之夜,送去我美好的心愿! | Duǎnxìn qīng yín wǔ piánxiān, wúxiàn wènhòu nuǎn xīntián, lǚlǚ lián xiāng qìn xīn pí, wēnxīn zhùyuàn mǎnxīn jiān, zhēngyuè shíwǔ yuè zhèng yuán, láng qiáo měimèng yīxiàn qiān. Zài zhège yuè yuán zhī yè, sòng qù wǒ měihǎo de xīnyuàn! | Tin nhắn nhẹ nhàng vờn bay, gửi đến bạn vô vàn lời hỏi thăm ấm áp; hương sen nhẹ nhàng thấm vào lòng, những lời chúc ấm áp đầy ắp trong trái tim. Ngày Rằm tháng Giêng, mặt trăng tròn đầy như những giấc mơ đẹp nối liền qua cầu. Trong đêm trăng tròn này, xin gửi đến bạn những lời chúc tốt đẹp nhất! |
12 | 今天是元宵节,你当馅我当面,我们一起做一个大元宵;你做纸我做烛,我们一起做一个大灯笼。元宵佳节祝福你,愿健康快乐长伴你,好运和你不分离,财神永远跟随你! | Jīntiān shì yuánxiāo jié, nǐ dāng xiàn wǒ dāngmiàn, wǒmen yīqǐ zuò yīgè dà yuánxiāo; nǐ zuò zhǐ wǒ zuò zhú, wǒmen yīqǐ zuò yí ge dà dēnglóng. Yuánxiāo jiājié zhùfú nǐ, yuàn jiànkāng kuàilè zhǎng bàn nǐ, hǎo yùn hé nǐ bù fēnlí, cáishén yǒngyuǎn gēnsuí nǐ! | Hôm nay là Tết Nguyên Tiêu, bạn là nhân, tôi là vỏ, chúng ta cùng làm một chiếc bánh trôi nước lớn; bạn làm giấy, tôi làm nến, chúng ta cùng làm một chiếc đèn lồng lớn. Trong dịp Tết Nguyên Tiêu, chúc bạn sức khỏe và niềm vui luôn bên bạn, may mắn không rời xa bạn, và tài lộc luôn theo bạn! |
Điểm khác biệt giữa Tết Nguyên Tiêu Trung Quốc và Việt Nam
Tết Nguyên Tiêu của người Việt
Người Việt có câu: “Cúng quanh năm không bằng rằm tháng Giêng,” thể hiện tầm quan trọng đặc biệt của Tết Nguyên Tiêu trong đời sống tín ngưỡng. Vào dịp này, người dân thường chuẩn bị mâm cỗ thịnh soạn để cúng gia tiên, đồng thời đi lễ chùa, lễ Phật, cầu mong sự bình an và may mắn cho cả năm. Mâm cúng thường được bày ngoài trời, nhằm tri ân trời đất, Thánh Phật, Thần linh và các vị anh hùng dân tộc, như một cách bày tỏ lòng biết ơn và cầu mong sự che chở, phù hộ cho gia đình.
Mâm cúng Tết Nguyên Tiêu của người Việt
Trên mâm cúng gia tiên trong ngày Tết Nguyên Tiêu, người Việt luôn chú trọng đến các món ăn mang tính truyền thống và ý nghĩa phong thủy, trong đó nhất định không thể thiếu những món sau:
- Xôi gấc: Với màu đỏ tươi tượng trưng cho may mắn và phúc lộc, xôi gấc không chỉ làm đẹp mâm cỗ mà còn mang ý nghĩa cầu chúc cho một năm mới trọn vẹn và hạnh phúc.
- Bánh Chưng: Là biểu tượng của sự vuông tròn, bánh Chưng không thể thiếu trong dịp lễ Rằm Tháng Giêng, tượng trưng cho đất trời hòa hợp và lời chúc mọi điều may mắn, vuông tròn suôn sẻ.
- Bánh trôi (Chè trôi nước): Người Việt quan niệm rằng cúng bánh trôi nước vào dịp này mang ý nghĩa cầu mong cho cuộc sống quanh năm được thuận buồm xuôi gió, mọi việc hanh thông, như nước chảy êm đềm.
- Gà luộc ngậm hoa: Gà là biểu tượng cho sức mạnh và sự cương trực, đại diện cho những phẩm chất tốt đẹp như Văn, Võ, Dũng, Nhân, Tín. Món gà luộc ngậm hoa trên mâm cúng thể hiện sự trang trọng và lòng kính trọng đối với tổ tiên.
- Chân giò bó luộc: Đây là món ăn phổ biến trên mâm cúng với ý nghĩa cầu chúc cho một năm mới đầy đủ, thịnh vượng và sung túc hơn.
- Dưa món: Dưa món với hương vị chua nhẹ giúp cân bằng các món ăn mặn trên mâm cỗ, mang lại sự hài hòa và đầy đủ các vị trong mâm cúng truyền thống, thể hiện sự trọn vẹn và đủ đầy trong năm mới.
Mỗi món ăn đều mang một ý nghĩa sâu sắc, thể hiện lòng biết ơn và cầu mong cho gia đình hạnh phúc, may mắn và thịnh vượng trong suốt năm mới.
Tết Nguyên Tiêu không chỉ là một dịp lễ quan trọng trong văn hóa Trung Quốc mà còn là một kho tàng ngôn ngữ phong phú để học tập và trải nghiệm. Qua việc tìm hiểu các từ vựng và mẫu câu thông dụng liên quan đến ngày lễ này, bạn không chỉ mở rộng vốn từ mà còn nắm bắt được những nét đẹp văn hóa độc đáo của người Trung Quốc. Bằng cách ứng dụng những gì đã học, bạn có thể tự tin hơn trong việc giao tiếp và hiểu biết về Tết Nguyên Tiêu, đồng thời kết nối sâu sắc hơn với ngôn ngữ và văn hóa Trung Quốc.
Biên tập viên
Bài mới
- Tin tức25 Tháng mười một, 2024Văn hóa Đài Loan vs Việt Nam: Điểm khác biệt bất ngờ
- Tin tức25 Tháng mười một, 2024Các giấy tờ cần chuẩn bị khi làm việc tại Đài Loan
- học tiếng Trung21 Tháng mười một, 2024Sanxiantai – địa điểm lý tưởng để ngắm bình minh tại Đài Loan
- học tiếng Trung21 Tháng mười một, 20245 trường Đại học có ngành ngôn ngữ Trung nổi bật tại Đài Loan